Нотаріальний переклад документів та текстів означає, що після виконання перекладу текст має бути підшитий до копії чи оригіналу самого документу та завірений нотаріусом. Завіряється підпис перекладача, а не вірність перекладу, це важливо розрізняти. Зазвичай такий вид перекладу з нотаріальним засвідченням називають офіційним перекладом. Обов’язково варто враховувати, що нотаріус підтверджує якість перекладу, а засвідчує підпис перекладача. Докладніше про те, що таке нотаріальний переклад розповість бюро переводов InTime.
Під нотаріальним завіренням зазвичай мають на увазі переклад документів та подальшого його засвідчення у нотаріуса або переклад документу безпосередньо нотаріусом, так як в деяких ситуаціях це можливо. Практично 90% всіх клієнтів вважають, що нотаріальні переклади є гарантією якості, оскільки нотаріус, на думку, неспроможна запевнити неякісно виконаний переклад. Але насправді нотаріус засвідчує лише підпис перекладача та відповідає лише за те, що він перевірив документи фахівця, тобто його особу. Тому варто довіряти кожен переклад лише дипломованому фахівцю, який вже перевірено або якому ви можете довіряти та перевірити текст ще до завірення.
Наприклад, якщо вам потрібен перекладу договору для банку з нотаріальним посвідченням, варто спочатку зробити пробне замовлення, а тільки потім оплачувати основний. Також потрібно уточнювати чи дійсно бюро може виконати переклад та нотаріальне засвідчення документів. Пробне замовлення дасть вам можливість перевірити якість послуг, а також внести коригування у подальшу співпрацю за потреби. А якщо тест вам не сподобається зовсім, то просто відмовитись від подальшої співпраці.
Додаткову інформацію ви можете також переглянути за посиланням – https://byuro-perevodov.com.ua/tsenyi/
Звичайно, для таких текстів, як договори, інструкції, каталоги та інші матеріали досить великого обсягу, є шанс замовити пробне замовлення навіть безкоштовно. Але для таких замовлень, як переклад диплома, замовити пробний переклад досить складно. Тому бюро InTime рекомендує попросити надати тексти на перегляд перед завіренням та самому особисто перевірити все. Якщо будуть помилки, ви зможете їх виправити. Крім цього, внесення правок в електронний варіант займе набагато менше часу, ніж внесення вже у паперовий варіант, засвідчений нотаріусом.